TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 3:16

Konteks
3:16 and he said, “This is what the Lord says, ‘Make many cisterns in this valley,’ 1 

2 Raja-raja 13:22

Konteks

13:22 Now King Hazael of Syria oppressed Israel throughout Jehoahaz’s reign. 2 

2 Raja-raja 16:16

Konteks
16:16 So Uriah the priest did exactly as 3  King Ahaz ordered.

2 Raja-raja 23:32

Konteks
23:32 He did evil in the sight of 4  the Lord as his ancestors had done. 5 

2 Raja-raja 23:37

Konteks
23:37 He did evil in the sight of 6  the Lord as his ancestors had done.

2 Raja-raja 24:11

Konteks
24:11 King Nebuchadnezzar of Babylon came to the city while his generals were besieging it.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:16]  1 tn Heb “making this valley cisterns, cisterns.” The Hebrew noun גֵּב (gev) means “cistern” in Jer 14:3 (cf. Jer 39:10). The repetition of the noun is for emphasis. See GKC 396 §123.e. The verb (“making”) is an infinitive absolute, which has to be interpreted in light of the context. The translation above takes it in an imperatival sense. The command need not be understood as literal, but as hyperbolic. Telling them to build cisterns is a dramatic way of leading into the announcement that he would miraculously provide water in the desert. Some prefer to translate the infinitive as an imperfect with the Lord as the understood subject, “I will turn this valley [into] many pools.”

[13:22]  2 tn Heb “all the days of Jehoahaz.”

[16:16]  3 tn Heb “according to all which.”

[23:32]  4 tn Heb “in the eyes of.”

[23:32]  5 tn Heb “according to all which his fathers had done.”

[23:37]  6 tn Heb “in the eyes of.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA